どうでもいいことかもしれないが

 テレビのニュース番組で、誰かがしゃべっていること、そのまま、あるいは要約してスーパーインポーズで載せるが、そのときに漢字で意味が違うようになる。この前、たしかNHKであったと思うが、小沢元民主党幹事長が検察審査会の起訴決議に対して、「淡々と政治活動を行う」と出た。この場合「淡々」でいいのか。「耽々」ではないだろうが、「坦々」ではないかとおもった。でも辞書を引くと、「淡々」は「あっさりしたさま」で、「坦々」は「道などの平らなさま」とあって、これを読むと「淡々」が正解だろう。
 自分の思い込みと違いことはあるが、それはなかなか直せない。ましてマスゴミは何かにつけ「いい加減」と思っているから、疑心暗鬼で見てしまう。しかし明らかに間違いという以外は、もう一度調べるようにしないと、思い込みは直らないな、と思った。